Söksätt:
Svenskt uppslagsord
Fritext svenska
Fritext latin
Sökord:
Förstå:
1.
med sakligt objekt:
a.
i allm.: f. ngt, hvad ngt är, att ngt är
intelligere
,
percipere
,
scire
,
sentire
(
mente
assequi
,
comprehendere
);
f. mer än andra
plus
,
quam
ceteri
,
videre
,
sentire
(Cs.);
intelligere
(C.
de
Off. II. § 33);
f. hvad ngn menar, säger, vill
quid
sentiat
,
dicat
,
velit
aliquis
,
intelligere
;
f. halfqväden visa
quo
spectent
,
pertineant
verba
alicujus
,
quid
significetur
ambagibus
,
videre
;
jag f-r
intelligo
,
audio
;
nu f-r jag
nunc
scio
,
intelligo
;
så vidt jag f-r
quantum
ego
video
,
intelligo
.
b.
f. ett språk:
linguam
scire
,
icke f. –
nescire
(
utram
tandem
linguam
nescio
, C.
de
Fin. II. § 12);
f. latin, grekiska
scire
latine
,
graece
;
f. musik, matematik
musicae
,
mathematicae
scientem
,
peritum
esse
;
f. fåglalåt
quid
significetur
avium
cantibus
,
intelligere
,
scire
;
volucrum
cantus
sentire
(Vg.).
c.
det förstås (= det är klart, naturligt):
apparet
;
scilicet
,
videlicet
;
facile
est
intelligere
o. d. (det f-s, att han gick för långt
scilicet
nimis
hic
quidem
est
progressus
, C.
de
Or. III. § 128).
d.
låta förstå, låta ngn f., gifva ngn att f.:
(
haud
obscure
,
haud
per
ambages
)
ostendere
,
significare
,
indicare
(
alicui
);
monere
alqm;
prae
se
ferre
(Porsenna
prae
se
tulit
,
quemadmodum
,
si
non
dedatur
obses
,
pro
rupto
foedus
se
habiturum
,
sic
deditam
inviolatam
ad
suos
remissurum
, L. II. 13. 8);
låta otvetydigt, öppet f.
aperte
,
libere
profiteri
;
otydligt, i gåtor låta f.
obscure
,
per
ambages
jacĕre
.
e.
f. ngt så l. så, f. ngt med ngt:
interpretari
(
verba
alicujus
alqo
modo
;
eam
sapientiam
interpretantur
,
quam
– med vishet f. de ngt, som –
adhuc
mortalis
nemo
est
consecutus
, C.
de
Am. § 18);
vim
aliquam
subjicere
verbis
alicujus
(så äro Apollos ord att f.
hanc
vim
habent
verba
Apollinis, C. Tusc. I. § 52);
intelligere
med 2 ackusativer
(
prudentiam
aliam
quandam
virtutem
intelligimus
– med klokhet f. vi en annan dygd,
C.
de
Off. I. § 153);
dicere
,
vocare
(med 2 ackus. = i sitt tal f. ngt med ngt –
omnes
jucundum
motum
,
quo
sensus
hilaretur
,
latine
voluptatem
vocant
, C.);
accipere
alqd
ita
,
in
aliquam
partem
[
id
ego
in
eam
partem
accepi
,
– jag har förstått det så –,
oram
maritimam
illum
pro
derelicto
habere
, C. Ep.
ad
Att. VIII. 1;
omnes
ita
accipiebant
,
privatos
(
decemviros
)
a
Claudio (
esse
)
judicatos
, L. III. 40;
jag vill ej hafva det så f-dt
non
ita
accipiendum
est
,
quasi
dicamus
,
de
Fin. V. 9. 26;
neque
haec
ita
dico
,
ut
ars
alqd
limare
non
possit
, C.
de
Or. I. § 115];
huru skall jag f. detta
quorsus
haec
pertinent
?;
quid
hoc
sibi
vult
?;
– f. med infinitiv ss. objekt, f. att:
scire
(
non
scivit
deligere
,
cujus
potissimum
similis
esset
, C.
de
Or. II. § 91);
didicisse
;
posse
.
2.
med person ss. objekt:
a.
i allm.:
intelligere
,
quid
dicat
,
sentiat
,
velit
aliquis
,
qualis
sit
aliquis
,
mera sällan
intelligere
alqm (
barbarus
hic
ego
sum
,
quia
non
intelligor
ulli
, Ov.; Catonem
sua
aetas
parum
intellexit
, Sen.);
f. mig rätt
cave
verba
mea
perperam
interpretere
;
neque
haec
ita
dico
,
disputo
,
accipi
volo
et
cet.
b.
= vara i förstånd med ngn, se
Förstånd
.
Kommentera
Bitcoin-adress: bc1qrjh4udzaukdh3r844d7chp7pxy0kd2znl2ua9f
...
försträcka
försträckning
förströ
förströelse
förstuga
förstuguqvist
förstulen
förstulet
förstummas
förstå
förstå sig
förstående
förstånd
förståndig
förståndighet
förståndigt
förstäf
förstäld
förställa
...